Décryptage de Josué 19:26
וְאַלַמֶּלֶךְ וְעַמְעָד וּמִשְׁאָל וּפָגַע בְּכַרְמֶל הַיָּמָּה וּבְשִׁיחוֹר לִבְנָת
et Allammêlêkh, et Amead, et Misheal ; et touchait au Carmel, vers la mer, et en Shikhor-Livnat ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַלַמֶּלֶךְ | אלמלך | Âlammêlêkh | et Alammêlêkh | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom féminin singulier (אלה: chêne) et du nom masculin singulier (מלך: roi) et signifie: roi du chêne) |
| וְעַמְעָד | עמעד | Amead | et Amead | nom propre précédé du Vav conjonctif nom composé du nom masculin (עם: peuple) et de la préposition (עד: toujours ) |
| וּמִשְׁאָל | משאל משׁאל | Misheal | et Misheal | nom propre précédé du Vav conjonctif nom issu du verbe (שׁאל:demander , exprimer le désir d'obtenir) et signifie: prière, intercession |
| וּפָגַע | פגע | rencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurter | Selon le contexte: 1)et (il) rencontrait 2)et (il) se jetait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent. |
| בְּכַרְמֶל | כרמל | champs ou verger bien cultivé, blé vert | Selon le contexte: 1)en (un) fruit du jardin 2)en Carmêl | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַיָּמָּה | ים | mer | vers la mer | nom masculin singulier à l'état construit avec article suivi du Hé directionnel |
| וּבְשִׁיחוֹר | שיחור שׁיחור | Shikhor | et en Shikhor | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif Nom issu du verbe araméen (שחר : être ou devenir noir) et signifie: noir |
| לִבְנָת | לבנה | Livnah | Livnah | nom propre nom issu du verbe (לבן: être blanc; fabriquer ( des briques)) et signifierait: transparente |

