Décryptage de Josué 19:26

וְאַלַמֶּלֶךְ וְעַמְעָד וּמִשְׁאָל וּפָגַע בְּכַרְמֶל הַיָּמָּה וּבְשִׁיחוֹר לִבְנָת
et Allammêlêkh, et Amead, et Misheal ; et touchait au Carmel, vers la mer, et en Shikhor-Livnat ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאַלַמֶּלֶךְאלמלךÂlammêlêkhet Alammêlêkh

nom propre précédé du Vav conjonctif

Nom composé du nom féminin singulier (אלה: chêne) et du nom masculin singulier (מלך: roi) et signifie: roi du chêne)
וְעַמְעָדעמעדAmeadet Amead

nom propre précédé du Vav conjonctif

nom composé du nom masculin (עם: peuple) et de la préposition (עד: toujours )
וּמִשְׁאָלמשאל משׁאלMisheal et Misheal

nom propre précédé du Vav conjonctif


nom issu du verbe (שׁאל:demander , exprimer le désir d'obtenir) et signifie: prière, intercession
וּפָגַעפגעrencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurterSelon le contexte:

1)et (il) rencontrait

2)et (il) se jetait

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent.
בְּכַרְמֶלכרמלchamps ou verger bien cultivé, blé vert Selon le contexte:

1)en (un) fruit du jardin

2)en Carmêl

1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
הַיָּמָּהיםmervers la mernom masculin singulier à l'état construit avec article suivi du Hé directionnel
וּבְשִׁיחוֹרשיחור שׁיחורShikhoret en Shikhor

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif


Nom issu du verbe araméen (שחר : être ou devenir noir) et signifie: noir
לִבְנָתלבנהLivnahLivnahnom propre

nom issu du verbe (לבן: être blanc; fabriquer ( des briques)) et signifierait: transparente

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×