Décryptage de Josué 19:30
וְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן
et Oumah, et Afeq, et Rekhov : vingt-deux villes et leurs villages.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעֻמָה | עמה | Oumah | et Oumah | nom propre précédé du Vav conjonctif nom issu du verbe (עמם: collecter, recueillir, rassembler, joindre ensemble) et signifierait: communion |
| וַאֲפֵק | אפק | Afèq | et Afèq | nom propre précédé du Vav conjonctif nom issu du verbe (אפק: se contenir, se faire violence) |
| וּרְחֹב | רחב | Rekhov | et Rekhov | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe (רחב: être large, être spacieux) et signifie : largeur |
| עָרִים | עיר | ville | Selon le contexte : 1)(des) villes 2)Arim | 1)nom féminin dont le pluriel est masculin 2) nom propre |
| עֶשְׂרִים | עשר עשׂר | dix | vingt | nom de nombre cardinal pluriel |
| וּשְׁתַּיִם | שתים שׁתים | deux | et deux | nom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif |
| וְחַצְרֵיהֶן | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | et leurs villages | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel, précédé du Vav conjonctif |

