Décryptage de Josué 19:30

וְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן
et Oumah, et Afeq, et Rekhov : vingt-deux villes et leurs villages.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעֻמָהעמהOumahet Oumah

nom propre précédé du Vav conjonctif

nom issu du verbe (עמם: collecter, recueillir, rassembler, joindre ensemble) et signifierait: communion
וַאֲפֵקאפקAfèqet Afèq

nom propre précédé du Vav conjonctif

nom issu du verbe (אפק: se contenir, se faire violence)
וּרְחֹברחבRekhovet Rekhov

nom propre précédé du Vav conjonctif

Nom issu du verbe (רחב: être large, être spacieux) et signifie : largeur
עָרִיםעירvilleSelon le contexte :

1)(des) villes

2)Arim
1)nom féminin dont le pluriel est masculin

2) nom propre
עֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixvingtnom de nombre cardinal pluriel
וּשְׁתַּיִםשתים שׁתיםdeuxet deuxnom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif
וְחַצְרֵיהֶןחצרentourer pour clôturer d'un mur et leurs villages

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin pluriel, précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×