Décryptage de Josué 19:35
וְעָרֵי מִבְצָר הַצִּדִּים צֵר וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת
Et les villes de défense étaient : Tsiddim, Tsèr, et Khammat, Raqqat, et Kinnérêt,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָרֵי | עיר | ville | et (des) villes de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Nom irrégulier |
| מִבְצָר | מבצר | Mivtsar;-; couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible | Selon le contexte: 1)Mivtsar 2)(une) forteresse (une) défense | 1)nom propre 2)nom masculin singulier (lieu fortifié) |
| הַצִּדִּים | צדדים | Tsiddim | le Tsiddim | nom propre avec article |
| צֵר | צר | Tsèr | Tsèr | nom propre nom issu du verbe (צרר:presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé) |
| וְחַמַּת | חמת | Khamat | et Khamat | nom propre précédé du Vav conjonctif. Signifie : une outre |
| רַקַּת | רקת | Raqqat | Raqqat | nom propre nom issu du verbe (רקק:rendre mince, rendre plat ) |
| וְכִנָּרֶת | כנרת | Kinnêrêt | et Kinnêrêt | nom propre précédé du Vav conjonctif (forme pausale) (כנרת: en forme de harpe ou de cithare) issu de l'onomatopée (כנר) qui signifie : émettre un son aigu et tremblant |

