Décryptage de Josué 19:35

וְעָרֵי מִבְצָר הַצִּדִּים צֵר וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת
Et les villes de défense étaient : Tsiddim, Tsèr, et Khammat, Raqqat, et Kinnérêt,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעָרֵיעירvilleet (des) villes denom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Nom irrégulier
מִבְצָרמבצרMivtsar;-; couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessibleSelon le contexte:

1)Mivtsar

2)(une) forteresse

(une) défense
1)nom propre

2)nom masculin singulier (lieu fortifié)
הַצִּדִּיםצדדיםTsiddimle Tsiddim

nom propre avec article
צֵרצרTsèrTsèr

nom propre

nom issu du verbe (צרר:presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé)
וְחַמַּתחמתKhamatet Khamat

nom propre précédé du Vav conjonctif.

Signifie : une outre
רַקַּתרקתRaqqatRaqqat

nom propre

nom issu du verbe (רקק:rendre mince, rendre plat )
וְכִנָּרֶתכנרתKinnêrêtet Kinnêrêt

nom propre précédé du Vav conjonctif (forme pausale)

(כנרת: en forme de harpe ou de cithare)

issu de l'onomatopée (כנר) qui signifie : émettre un son aigu et tremblant
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×