Décryptage de Josué 22:34
וַיִּקְרְאוּ בְּנֵי־רְאוּבֵן וּבְנֵי־גָד לַמִּזְבֵּחַ כִּי עֵד הוּא בֵּינֹתֵינוּ כִּי יְהוָה הָאֱלֹהִים
Et les fils de Reouven et les fils de Gad nommèrent l’autel ; car il est témoignage entre nous qu'Adonaï est Elohim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et (ils) appelèrent 2)et (ils) crièrent 3)et (ils) nommèrent 4)et (ils) lurent | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְּנֵי־רְאוּבֵן | ראובן | Reouven, Ruben | les fils de Reouven (Ruben) | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בן: fils) à l'état construit. Composé du verbe (ראה:voir)conjugué au Paal impératif pluriel et du nom ( בן:fils ). Signifie : voyez un fils |
| וּבְנֵי־גָד | גד | Gad | et fils de Gad | nom propre relié par maqqef au au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif Issu du nom (גד:fortune, bonheur) |
| לַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | pour l'autel | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עֵד | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | (un) témoin (un) témoignage (une) preuve | nom masculin singulier |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| בֵּינֹתֵינוּ | בין | entre | entre nous | adverbe de lieu suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |

