Décryptage de Josué 24:12
וָאֶשְׁלַח לִפְנֵיכֶם אֶת־הַצִּרְעָה וַתְּגָרֶשׁ אוֹתָם מִפְּנֵיכֶם שְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי לֹא בְחַרְבְּךָ וְלֹא בְקַשְׁתֶּךָ
et j’ai envoyé devant vous le frelon qui les chassa devant vous; les deux rois de l'Emori. Ce n'est ni par ton épée ni par ton arc.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֶשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et j'ai envoyé | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| לִפְנֵיכֶם | לפני | devant, en présence | 1)devant vous 2) en présence de vous | préposition suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אֶת־הַצִּרְעָה | צרעה | guêpe, frelon | la guêpe le frelon | nom féminin avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Attesté par anciennes versions |
| וַתְּגָרֶשׁ | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | et (il) chassa | verbe type " Ayin resh" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| מִפְּנֵיכֶם | פנים | faces | de devant vous (ou:de vos faces) (littéralement : depuis les faces de vous) | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition d’origine (מִ) |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| מַלְכֵי | מלכ מלך | régner, dominer | rois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָאֱמֹרִי | אמרי | Emori, Amoréen | l'Emori (l'Amoréen) | nom propre avec article |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בְחַרְבְּךָ | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par ton épée | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Dans l'idée de ravageur, dévastateur Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בְקַשְׁתֶּךָ | קשת קשׁת | arc; arc-en-ciel | par ton arc | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

