Décryptage de Juges 3:3
חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וְכָל־הַכְּנַעֲנִי וְהַצִּידֹנִי וְהַחִוִּי יֹשֵׁב הַר הַלְּבָנוֹן מֵהַר בַּעַל חֶרְמוֹן עַד לְבוֹא חֲמָת
cinq princes des Pelishtim, et tout le Kenaani et le Tsidoni et les khivi qui demeure dans la montagne du Levanon, depuis la montagne de Baal-Khêrmon jusqu’à venir à Khamat ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חֲמֵשֶׁת | חמש חמשׁ | cinq | cinq | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit. |
| סַרְנֵי | סרן | axe, essieu | Selon le contexte: 1)(des) essieux de 2)(des) princes de (dans le sens de charnière de peuple) | nom masculin pluriel à l'état construit. |
| פְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְכָל־הַכְּנַעֲנִי | כנעני | Kenaani ,cananéen | et tout le Kenaani | nom de peuple masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) précédé du Vav conjonctif |
| וְהַצִּידֹנִי | צידוי | Tsidoni | et le Tsidoni | nom propre de peuple avec article précédé du Vav conjonctif Nota : proviendrait du verbe (ציד : chasser |
| וְהַחִוִּי | חוי | khivi, hévéen | et le khivi (hévéen) | nom de peuple masculin singulier avec article, et précédé du Vav conjonctif |
| יֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | Selon le contexte : 1)demeurant s'asseyant étant assis 2) Yoshèv | 1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)nom propre |
| הַר | הר | mont, montagne | 1)(une) montagne 2)la montagne de | 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| הַלְּבָנוֹן | לבנון | Levanon, Liban | le Levanon (le Liban) | nom propre avec article Nom issu du verbe לבן (être blanc) |
| מֵהַר | הר | mont, montagne | depuis (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine ( מ). |
| בַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | 1)(un) maître (de) 2)Baal (de) | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| חֶרְמוֹן | חרמון | Khêrmon | Khêrmon | nom propre nom issu du verbe (חרם: contracter (le nez); anéantir,interdire ) |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| לְבוֹא | בוא | venir | ( littéralement : pour l'action de venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| חֲמָת | חמת | Khamat | Khamat | nom propre . Signifie : une outre |

