Décryptage de Juges 6:15
וַיֹּאמֶר אֵלָיו בִּי אֲדֹנָי בַּמָּה אוֹשִׁיעַ אֶת־יִשְׂרָאֵל הִנֵּה אַלְפִּי הַדַּל בִּמְנַשֶּׁה וְאָנֹכִי הַצָּעִיר בְּבֵית אָבִי
Et il lui dit : De grâce mon Seigneur, par quoi sauverai-je Israël ? Voici, mon millier est le plus pauvre en Menashêh, et moi je suis le plus jeune dans la maison de mon père.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בִּי | בי | dans moi , en moi;-;de grâce,pardon | Selon le contexte : 1)en moi par moi 2)de grâce pardon | 1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher) |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| בַּמָּה | מה | quoi, que | Dans quoi ? par quoi ? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אוֹשִׁיעַ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | je sauverai je délivrerai | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier. |
| אֶת־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Selon le contexte: 1)Israël 2)avec Israël | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec). |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| אַלְפִּי | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mon mille | nom de nombre cardinal singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| הַדַּל | דלל | être pauvre, être faible, être affaibli | le pauvre le faible le misérable | adjectif masculin singulier avec article |
| בִּמְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | en Menashêh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| וְאָנֹכִי | אנכי | moi | et moi | pronom personnel 1ére masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הַצָּעִיר | צער | être petit, être vil, être insignifiant | le jeune ( littéralement : l'insignifiant) | adjectif masculin singulier avec article |
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |

