Décryptage de Juges 7:17
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מִמֶּנִּי תִרְאוּ וְכֵן תַּעֲשׂוּ וְהִנֵּה אָנֹכִי בָא בִּקְצֵה הַמַּחֲנֶה וְהָיָה כַאֲשֶׁר־אֶעֱשֶׂה כֵּן תַּעֲשׂוּן
Et il leur dit : vous verrez de moi, et de cette manière vous ferez. Et me voici à l'extrémité du camp, et il arrivera comme je ferai, ainsi vous ferez.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| תִרְאוּ | ראה | voir | vous verrez | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְכֵן | כן | ainsi, de cette manière | et ainsi et de cette manière | adverbe précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| תַּעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | vous ferez | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| בָא | בוא | venir | 1)venant 2)(il) est venu | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| בִּקְצֵה | קצה | retrancher, trancher, mettre fin à | dans l'extrémité de | nom qui peut être féminin ou masculin, singulier, à l'état construit ,introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַמַּחֲנֶה | חנה | camper , s'installer | le camp | nom féminin et/ou masculin singulier avec article |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כַאֲשֶׁר־אֶעֱשֶׂה | עשה עשׂה | faire | comme je ferai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef au pronom (כאשׁר: comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand) |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| תַּעֲשׂוּן | עשה עשׂה | faire | vous ferez | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.(suivi du noun paragogique). |

