Décryptage de Juges 8:9
וַיֹּאמֶר גַּם־לְאַנְשֵׁי פְנוּאֵל לֵאמֹר בְּשׁוּבִי בְשָׁלוֹם אֶתֹּץ אֶת־הַמִּגְדָּל הַזֶּה
Et il dit aussi aux hommes de Penouèl, pour dire : je reviendrai en paix, je renverserai cette tour.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| גַּם־לְאַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | aussi pour hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant. ) |
| פְנוּאֵל | פנואל | Penouèl | Penouèl | nom propre nom composé du nom masculin pluriel (פנו pourפנים: faces) et du nom propre(אל: Elohim) et signifie: faces d'Elohim Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּשׁוּבִי | שוב שׁוב | revenir , retourner | lorsque je reviendrai (littéralement :dans mon action de revenir ) lorsque je retournerai ( littéralement :dans mon action de retourner) | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| בְשָׁלוֹם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | en paix | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶתֹּץ | נתץ | renverser , démolir , abattre | je renverserai je démolirai j'abattrai | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| אֶת־הַמִּגְדָּל | גדל | être ou devenir grand, grandir | la tour | nom masculin singulier avec article replié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

