Décryptage de Genèse 3:12

וַיֹּאמֶר הָאָדָם הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּה עִמָּדִי הִוא נָתְנָה־לִּי מִן־הָעֵץ וָאֹכֵל
et l'être humain dit :" la femme que tu as donnée avec moi, elle m'a donné de l'arbre et j'ai mangé

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָאָדָםאדםêtre rougel'être humain

nom masculin singulier avec article
הָאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épousela femme

nom féminin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נָתַתָּהנתןdonnertu as donnéverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
עִמָּדִיעםavecavec moipréposition avec suffixe personnel 1ère singulier
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) pronom démonstratif féminin singulier
נָתְנָה־לִּינתןdonner(elle) m'a donné ( littéralement : (elle) a donné à moi)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier avec suffixe personnel 1 ère singulier
מִן־הָעֵץעץ  עצarbre boisde l'arbrenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe d'origine (מִן)
וָאֹכֵלאכלmanger et j'ai mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier précédé du Vav inversif.

Nota : changement de vocalise dans la terminaison, le mot étant en forme pausale ( un tséré ֵ au lieu d'un pata'h ַ )
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×