Décryptage de Juges 18:8
וַיָּבֹאוּ אֶל־אֲחֵיהֶם צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאֹל וַיֹּאמְרוּ לָהֶם אֲחֵיהֶם מָה אַתֶּם
Et ils vinrent vers leurs frères, à Tsorah et à Eshtaol ; et leurs frères leur dirent : Quoi vous ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־אֲחֵיהֶם | אח | frère , parent, prochain | à leurs frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers ) |
| צָרְעָה | צרעה | Tsorah | Tsorah | nom propre |
| וְאֶשְׁתָּאֹל | אשתאול אשׁתאול | Eshtaol | et Eshtaol | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֲחֵיהֶם | אח | frère , parent, prochain | leurs frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |

