Décryptage de Juges 19:7
וַיָּקָם הָאִישׁ לָלֶכֶת וַיִּפְצַר־בּוֹ חֹתְנוֹ וַיָּשָׁב וַיָּלֶן שָׁם
Et l’homme se leva pour s’en aller, mais son beau-père le pressa, et il revint et passa la nuit là.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּקָם | קום | se lever | et (il) se leva et (il) s'est levé | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| לָלֶכֶת | הלך | aller, marcher | pour aller pour marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַיִּפְצַר־בּוֹ | פצר | presser, insister,prier avec insistance | et (il) le pressa et (il) insista en lui | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, et relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| חֹתְנוֹ | חתן | lier, marier | son beau-père | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3 ème masculin singulier |
| וַיָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) est revenu et (il) revint et (il) revenait et (il) est retourné et (il) retourna et (il) retournait | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וַיָּלֶן | לין;-;לון | passer la nuit;-,murmurer | Selon le contexte: 1)et (il) passa la nuit 2)et (il) murmura | 1)verbe type " Ayin -yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |

