Décryptage de Juges 19:7

וַיָּקָם הָאִישׁ לָלֶכֶת וַיִּפְצַר־בּוֹ חֹתְנוֹ וַיָּשָׁב וַיָּלֶן שָׁם
Et l’homme se leva pour s’en aller, mais son beau-père le pressa, et il revint et passa la nuit là.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּקָםקוםse leveret (il) se leva

et (il) s'est levé

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
לָלֶכֶתהלךaller, marcher pour aller

pour marcher
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
וַיִּפְצַר־בּוֹפצרpresser, insister,prier avec insistance et (il) le pressa

et (il) insista en lui
verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, et relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
חֹתְנוֹחתןlier, marierson beau-pèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3 ème masculin singulier
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיָּלֶןלין;-;לוןpasser la nuit;-,murmurerSelon le contexte:

1)et (il) passa la nuit

2)et (il) murmura
1)verbe type " Ayin -yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×