Décryptage de Juges 21:17
וַיֹּאמְרוּ יְרֻשַּׁת פְּלֵיטָה לְבִנְיָמִן וְלֹא־יִמָּחֶה שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל
Et ils dirent : un héritage de réchappé pour Binyamin, et qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| יְרֻשַּׁת | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | (un) héritage de (une) possession de | nom féminin singulier à l'état construit |
| פְּלֵיטָה | פלט | se sauver, s'enfuir; sauver, délivrer | (une) délivrance (une) évasion (une) fuite (une) échappée (un) réchappé | nom féminin singulier |
| לְבִנְיָמִן | בנימין | Binyamin, Benjamin | pour Binyamin, Benjamin | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. |
| וְלֹא־יִמָּחֶה | מחה | enlever, effacer, nettoyer, essuyer en frottant, exterminer | Selon le contexte: 1)et (il) ne sera pas effacé 2)et que (il) ne soit pas effacé | 1)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Nifal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| שֵׁבֶט | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | Selon le contexte: 1)(un) sceptre (un) bâton 2)(une) tribu | 1)nom masculin singulier. Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir Nota: le sceptre était un bâton ornemental 2)nom masculin singulier Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir) |
| מִיִּשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | d'Israël | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |

