Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־יִמָּחֶה (vélo yimakhêh)
Racine du mot traduit : enlever, effacer, nettoyer, essuyer en frottant, exterminer
Traduction : Selon le contexte:
1)et (il) ne sera pas effacé
2)et que (il) ne soit pas effacé
1)et (il) ne sera pas effacé
2)et que (il) ne soit pas effacé
Remarques : 1)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Nifal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Nifal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 25:6 | וְהָיָה הַבְּכוֹר אֲשֶׁר תֵּלֵד יָקוּם עַל־שֵׁם אָחִיו הַמֵּת וְלֹא־יִמָּחֶה שְׁמוֹ מִיִּשְׂרָאֵל |
| Et il arrivera que le premier-né qu’elle enfantera se lèvera sur le nom du frère mort, et son nom ne sera pas effacé d’Israël. |
| Juges 21:17 | וַיֹּאמְרוּ יְרֻשַּׁת פְּלֵיטָה לְבִנְיָמִן וְלֹא־יִמָּחֶה שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל |
| Et ils dirent : un héritage de réchappé pour Binyamin, et qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël. |

