Décryptage de Ruth 3:8

וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַיֶּחֱרַד הָאִישׁ וַיִּלָּפֵת וְהִנֵּה אִשָּׁה שֹׁכֶבֶת מַרְגְּלֹתָיו
Et il arriva au milieu de la nuit, et l’homme trembla et s'inclina ; et voici, une femme couchée à la place de ses pieds.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַּחֲצִיחצהdiviser , partager (en deux) dans la moitié de nom masculin singulier à l'état construit introduit par ma préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַלַּיְלָהלילהnuitla nuitnom masculin singulier avec article
וַיֶּחֱרַדחרדtrembler, s'effrayer ou être effrayé, être inquiet, être anxieux et (il) trembla

et (il) s'effraya

verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
וַיִּלָּפֵתלפתincliner, faire pencher et (il) s'inclina

verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse(une) femmenom féminin singulier
שֹׁכֶבֶתשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos se couchant

étant couchée



verbe conjugué au Paal participe actif féminin singulier
מַרְגְּלֹתָיורגלaller çà et là,circuler, foulerla place de ses pieds

nom féminin pluriel, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×