Décryptage de Ruth 3:8
וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַיֶּחֱרַד הָאִישׁ וַיִּלָּפֵת וְהִנֵּה אִשָּׁה שֹׁכֶבֶת מַרְגְּלֹתָיו
Et il arriva au milieu de la nuit, et l’homme trembla et s'inclina ; et voici, une femme couchée à la place de ses pieds.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּחֲצִי | חצה | diviser , partager (en deux) | dans la moitié de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par ma préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַלַּיְלָה | לילה | nuit | la nuit | nom masculin singulier avec article |
| וַיֶּחֱרַד | חרד | trembler, s'effrayer ou être effrayé, être inquiet, être anxieux | et (il) trembla et (il) s'effraya | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| וַיִּלָּפֵת | לפת | incliner, faire pencher | et (il) s'inclina | verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (une) femme | nom féminin singulier |
| שֹׁכֶבֶת | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | se couchant étant couchée | verbe conjugué au Paal participe actif féminin singulier |
| מַרְגְּלֹתָיו | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | la place de ses pieds | nom féminin pluriel, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

