Décryptage de Ruth 4:14
וַתֹּאמַרְנָה הַנָּשִׁים אֶל־נָעֳמִי בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר לֹא הִשְׁבִּית לָךְ גֹּאֵל הַיּוֹם וְיִקָּרֵא שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל
Et les femmes dirent à Naomi : Béni soit Adonaï, qui ne t’a pas fait cesser pour toi de rachetant aujourd’hui ! et que son nom soit crié en Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמַרְנָה | אמר | dire | et (elles) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel précédé du Vav inversif. |
| הַנָּשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | les femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article |
| אֶל־נָעֳמִי | נעמי | Naomi | à Naomi | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) Nom issu du verbe (נעם: être agréable,être charmant) |
| בָּרוּךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | Selon le contexte : 1)(étant) béni 2)Baroukh | 1)verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe passif masculin singulier 2) nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הִשְׁבִּית | שבת שׁבת | cesser, se reposer | (il) a fait cesser | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| גֹּאֵל | גאל | racheter, affranchir, délivrer | (un) rachetant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| וְיִקָּרֵא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | et que (il) soit appelé et que (il) soit crié et que (il) soit nommé | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שְׁמוֹ | שם שׁם | nom | son nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |

