Décryptage de 1 Samuel 1:19
וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיִּשְׁתַּחֲווּ לִפְנֵי יְהוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־בֵּיתָם הָרָמָתָה וַיֵּדַע אֶלְקָנָה אֶת־חַנָּה אִשְׁתּוֹ וַיִּזְכְּרֶהָ יְהוָה
Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et se prosternèrent devant Adonaï; et ils s’en retournèrent et vinrent vers leur maison, en direction de Ramah. Et Êlqanah connut Khannah, sa femme ; et Adonaï se souvint d’elle.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּשְׁכִּמוּ | שכם שׁכם | se lever de bon matin ( ou tôt) | et (ils) se levèrent tôt | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| בַבֹּקֶר | בקר | matin | au matin ( littéralement : dans le matin) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיִּשְׁתַּחֲווּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (ils) se prosternèrent et (ils) se sont prosternés | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיָּשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils) revinrent et (ils) retournèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־בֵּיתָם | בית | maison | vers leur maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) . |
| הָרָמָתָה | רמה | Ramah | en direction de Ramah | nom propre avec article suivi du Hé directionnel nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer) et signifie: la précipitée |
| וַיֵּדַע | ידע | savoir , connaître | et (il) sut et (il) connut | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif |
| אֶלְקָנָה | אלקנה | Êlqanah | Êlqanah | nom propre. Signifie: Dieu possède |
| אֶת־חַנָּה | חנה | Khannah | Khannah | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. nom issu du verbe (חנן:faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie : grâce |
| אִשְׁתּוֹ | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | sa femme | nom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וַיִּזְכְּרֶהָ | זכר | se souvenir | et (il) se souvint d'elle | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

