Décryptage de 1 Samuel 1:19

וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר וַיִּשְׁתַּחֲווּ לִפְנֵי יְהוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־בֵּיתָם הָרָמָתָה וַיֵּדַע אֶלְקָנָה אֶת־חַנָּה אִשְׁתּוֹ וַיִּזְכְּרֶהָ יְהוָה
Et ils se levèrent de bonne heure le matin, et se prosternèrent devant Adonaï; et ils s’en retournèrent et vinrent vers leur maison, en direction de Ramah. Et Êlqanah connut Khannah, sa femme ; et Adonaï se souvint d’elle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּשְׁכִּמוּשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt) et (ils) se levèrent tôt verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
בַבֹּקֶרבקרmatinau matin ( littéralement : dans le matin)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיִּשְׁתַּחֲווּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'inclineret (ils) se prosternèrent

et (ils) se sont prosternés
verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie: se prosterner

לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיָּשֻׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) revinrent

et (ils) retournèrent

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
וַיָּבֹאוּבואveniret (ils) vinrent

et (ils) sont venus
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶל־בֵּיתָםביתmaisonvers leur maison

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) .
הָרָמָתָהרמהRamahen direction de Ramah

nom propre avec article suivi du Hé directionnel


nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer) et signifie: la précipitée
וַיֵּדַעידעsavoir , connaître et (il) sut

et (il) connut

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif
אֶלְקָנָהאלקנהÊlqanahÊlqanah
nom propre.

Signifie: Dieu possède
אֶת־חַנָּהחנהKhannahKhannahnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


nom issu du verbe (חנן:faire grâce, épargner, compatir , accorder) et signifie : grâce
אִשְׁתּוֹאשה אשׁהfemme , femelle , épousesa femmenom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיִּזְכְּרֶהָזכרse souvenir et (il) se souvint d'elle


verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×