Décryptage de 1 Samuel 2:20

וּבֵרַךְ עֵלִי אֶת־אֶלְקָנָה וְאֶת־אִשְׁתּוֹ וְאָמַר יָשֵׂם יְהוָה לְךָ זֶרַע מִן־הָאִשָּׁה הַזֹּאת תַּחַת הַשְּׁאֵלָה אֲשֶׁר שָׁאַל לַיהוָה וְהָלְכוּ לִמְקֹמוֹ
Et Éli bénit Êlqanah et sa femme, et dit : Qu'Adonaï mette pour toi une descendance de cette femme, pour la demande qu'on a demandée à Adonaï ! Et ils allèrent chez lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבֵרַךְברךs'agenouiller, bénir Selon le contexte:

1)et (il) bénira

2)et (il) bénit

1)verbe type "Ayin gutturale" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Ayin gutturale" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Au piel, ce verbe signifie bénir
עֵלִיעליEliEli

nom propre

Nom issu du verbe (עלה: monter, croître)
אֶת־אֶלְקָנָהאלקנהÊlqanah Êlqanah

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Signifie: Dieu possède
וְאֶת־אִשְׁתּוֹאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse et sa femmenom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וְאָמַראמרdireSelon le contexte:

1)et (il) dira

2)et (il) a dit

1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
יָשֵׂםשים שׂיםmettre, placer que (il) mette !

que (il) place !

verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav)conjugué au Paal jussif masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
זֶרַעזרעrépandre , semer (une)semence (ou : descendance) nom masculin singulier
מִן־הָאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse (issu) de la femme

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן)
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
הַשְּׁאֵלָהשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger la demande

nom féminin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
שָׁאַלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger    (il) a demandé

(il) a interrogé
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְהָלְכוּהלךaller, marcher et (ils ou elles) sont allés

et (ils ou elles) allaient

et (ils ou elles) ont marché

et (ils ou elles) marchaient
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif
לִמְקֹמוֹקוםse lever à son lieu
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×