Décryptage de 1 Samuel 2:20
וּבֵרַךְ עֵלִי אֶת־אֶלְקָנָה וְאֶת־אִשְׁתּוֹ וְאָמַר יָשֵׂם יְהוָה לְךָ זֶרַע מִן־הָאִשָּׁה הַזֹּאת תַּחַת הַשְּׁאֵלָה אֲשֶׁר שָׁאַל לַיהוָה וְהָלְכוּ לִמְקֹמוֹ
Et Éli bénit Êlqanah et sa femme, et dit : Qu'Adonaï mette pour toi une descendance de cette femme, pour la demande qu'on a demandée à Adonaï ! Et ils allèrent chez lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבֵרַךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | Selon le contexte: 1)et (il) bénira 2)et (il) bénit | 1)verbe type "Ayin gutturale" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Ayin gutturale" (s'agenouiller)conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au piel, ce verbe signifie bénir |
| עֵלִי | עלי | Eli | Eli | nom propre Nom issu du verbe (עלה: monter, croître) |
| אֶת־אֶלְקָנָה | אלקנה | Êlqanah | Êlqanah | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifie: Dieu possède |
| וְאֶת־אִשְׁתּוֹ | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et sa femme | nom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יָשֵׂם | שים שׂים | mettre, placer | que (il) mette ! que (il) place ! | verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav)conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| זֶרַע | זרע | répandre , semer | (une)semence (ou : descendance) | nom masculin singulier |
| מִן־הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (issu) de la femme | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הַשְּׁאֵלָה | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | la demande | nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| שָׁאַל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | (il) a demandé (il) a interrogé | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier. |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְהָלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils ou elles) sont allés et (ils ou elles) allaient et (ils ou elles) ont marché et (ils ou elles) marchaient | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif |
| לִמְקֹמוֹ | קום | se lever | à son lieu | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition inséparable (ל). |

