Décryptage de Genèse 27:2
וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא זָקַנְתִּי לֹא יָדַעְתִּי יוֹם מוֹתִי
Et il dit : voix donc, je suis vieux ; je ne sais pas le jour de ma mort.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הִנֵּה־נָא | נא | de grâce , donc , je te prie | voici donc | interjection relié par maqqef à l'adverbe הנה( voici) |
| זָקַנְתִּי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | je suis vieux je suis vieille | verbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָדַעְתִּי | ידע | savoir , connaître | j'ai connu j'ai su | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| מוֹתִי | מות | mourir , périr | ma mort | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |

