Décryptage de 1 Samuel 4:10

וַיִּלָּחֲמוּ פְלִשְׁתִּים וַיִּנָּגֶף יִשְׂרָאֵל וַיָּנֻסוּ אִישׁ לְאֹהָלָיו וַתְּהִי הַמַּכָּה גְּדוֹלָה מְאֹד וַיִּפֹּל מִיִּשְׂרָאֵל שְׁלֹשִׁים אֶלֶף רַגְלִי
Et les Pelishtim se battirent, et Israël fut frappé; et ils fuirent, chacun à ses tentes ; et la plaie fut très-grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּלָּחֲמוּלחםlutter, combattre; manger et (ils) se battirent

et (ils) firent la guerre



verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
פְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin (des) Pelishtim

nom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיִּנָּגֶףנגףfrapper, heurter (principalement attribué à Dieu) et (il) fut frappé

verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיָּנֻסוּנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, couriret (ils) fuirentverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לְאֹהָלָיואהלdresser des tentes pour ses tentes nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
וַתְּהִיהיהêtreet (elle) fut

et (elle) était
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
הַמַּכָּהנכהfrapperla plaie

le coup

nom féminin singulier avec article
גְּדוֹלָהגדלêtre ou devenir grand, grandir (une) grandeadjectif féminin singulier
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
וַיִּפֹּלנפלtomberet (il) tomba

et (il) est tombé
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif
מִיִּשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëld'Israëlnom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
שְׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroistrentenom de nombre cardinal masculin pluriel
אֶלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier
רַגְלִירגלaller çà et là,circuler, foulerhomme de pied (toujours dans le sens militaire)adjectif masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×