Décryptage de 1 Samuel 6:10
וַיַּעֲשׂוּ הָאֲנָשִׁים כֵּן וַיִּקְחוּ שְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת וַיַּאַסְרוּם בָּעֲגָלָה וְאֶת־בְּנֵיהֶם כָּלוּ בַבָּיִת
Et les hommes firent ainsi, et prirent deux vaches qui allaitent, et les enchaînèrent au chariot, et ils enfermèrent leurs fils dans la maison
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | et (ils) firent et (ils) réalisèrent et (ils) fabriquèrent et (ils) ont fait et (ils) ont réalisé et (ils) ont fabriqué | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | les hommes | nom masculin pluriel avec article |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| וַיִּקְחוּ | לקח | prendre | et (ils) prirent et (ils( avaient pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| שְׁתֵּי | שתים שׁתים | deux | deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit |
| פָרוֹת | פרה | vache | (des) vaches | nom féminin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| עָלוֹת | עול עיל | donner du lait; allaiter | celles qui allaitent (littéralement: allaittant) | verbe type "Ayin vav "ou Ayin yod" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel. |
| וַיַּאַסְרוּם | אסר | lier (fermement), attacher ( de manière solide), enchaîner | et (ils) les enchaînèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème pluriel, précédé du Vav inversif. |
| בָּעֲגָלָה | עגל | rouler, tourner,graviter, pivoter | par le chariot dans le chariot | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement) |
| וְאֶת־בְּנֵיהֶם | בן | fils | et leurs fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| כָּלוּ | כלא | renfermer, retenir, arrêter, empêcher | (ils ou elles) renfermèrent | verbe type 'Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| בַבָּיִת | בית | maison | dans la maison | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé (forme pausale) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |

