Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּקְחוּ (vayikkhou)

Racine du mot en hébreu : לקח
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : et (ils) prirent

et (ils( avaient pris
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


52 résultats (1-30)

Genèse 6:2וַיִּרְאוּ בְנֵי־הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנוֹת הָאָדָם כִּי טֹבֹת הֵנָּה וַיִּקְחוּ לָהֶם נָשִׁים מִכֹּל אֲשֶׁר בָּחָרוּ
Et les fils d'Elohim virent les filles de l'être humain, qu'elles étaient belles, et ils se prirent des femmes d'entre toutes celles qu'ils choisirent.
Genèse 14:11וַיִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻשׁ סְדֹם וַעֲמֹרָה וְאֶת־כָּל־אָכְלָם וַיֵּלֵכוּ
Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent.
Genèse 14:12וַיִּקְחוּ אֶת־לוֹט וְאֶת־רְכֻשׁוֹ בֶּן־אֲחִי אַבְרָם וַיֵּלֵכוּ וְהוּא יֹשֵׁב בִּסְדֹם
Ils prirent Lot et son bien, fils du frère d’Avram, , et ils s’en allèrent ; et lui habitait dans Sodome.
Genèse 31:46וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב לְאֶחָיו לִקְטוּ אֲבָנִים וַיִּקְחוּ אֲבָנִים וַיַּעֲשׂוּ־גָל וַיֹּאכְלוּ שָׁם עַל־הַגָּל
Et Yaaqov dit à ses frères : Amassez des pierres. Et ils prirent des pierres, et en firent un monceau ; et ils mangèrent là sur le monceau.
Genèse 34:25וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיוֹתָם כֹּאֲבִים וַיִּקְחוּ שְׁנֵי־בְנֵי־יַעֲקֹב שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבּוֹ וַיָּבֹאוּ עַל־הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כָּל־זָכָר
Et il arriva, au troisième jour, comme ils étaient souffrants, que deux fils de Yaaqov , Shim'on et Lévi, frères de Dinah, prirent chacun son épée, et vinrent sans crainte sur la ville, et tuèrent tous les mâles.
Genèse 34:26וְאֶת־חֲמוֹר וְאֶת־שְׁכֶם בְּנוֹ הָרְגוּ לְפִי־חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת־דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵאוּ
Et ils passèrent au fil de l’épée Khamor et Shekhêm , son fils, et emmenèrent Dinah de la maison de Shekhêm , et s’en allèrent.
Genèse 37:31וַיִּקְחוּ אֶת־כְּתֹנֶת יוֹסֵף וַיִּשְׁחֲטוּ שְׂעִיר עִזִּים וַיִּטְבְּלוּ אֶת־הַכֻּתֹּנֶת בַּדָּם
Et ils prirent la tunique de Yossef, et tuèrent un bouc, et plongèrent la tunique dans le sang ;
Genèse 43:15וַיִּקְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־הַמִּנְחָה הַזֹּאת וּמִשְׁנֶה־כֶּסֶף לָֽקְחוּ בְיָדָם וְאֶת־בִּנְיָמִן וַיָּקֻמוּ וַיֵּרְדוּ מִצְרַיִם וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יוֹסֵף
Et les hommes prirent cette offrande ; et ils prirent double argent dans leur main, et Binyamin, et ils se levèrent, et descendirent en Égypte; et ils se tinrent devant Yossef.
Genèse 46:6וַיִּקְחוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם וְאֶת־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכְשׁוּ בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ מִצְרָיְמָה יַעֲקֹב וְכָל־זַרְעוֹ אִתּוֹ
Et ils prirent leur bétail, et leur bien, qu’ils avaient acquis dans le pays de Kenaan, et vinrent en Égypte, Yaaqov, et toute sa descendance avec lui
Exode 9:10וַיִּקְחוּ אֶת־פִּיחַ הַכִּבְשָׁן וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי פַרְעֹה וַיִּזְרֹק אֹתוֹ מֹשֶׁה הַשָּׁמָיְמָה וַיְהִי שְׁחִין אֲבַעְבֻּעֹת פֹּרֵחַ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה
Et ils prirent de la cendre de fournaise, et se tinrent devant le Pharaon ; et Moshêh la répandit vers les cieux ; et elle devint un ulcère faisant éruption en pustules, sur les hommes et sur les bêtes.
Exode 36:3וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כָּל־הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עוֹד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר
et ils prirent de devant Moshêh toute l’offrande élevée que les fils d’Israël avaient amenée pour l’ouvrage du service du sanctuaire, pour la faire. Et on lui apportait encore une offrande volontaire matin après matin.
Lévitique 9:5וַיִּקְחוּ אֵת אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה אֶל־פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וַיִּקְרְבוּ כָּל־הָעֵדָה וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יְהוָה
Et ils prirent devant la tente du rendez-vous ce que Moshêh avait commandé ; et toute la communauté s’approcha, et ils se tinrent debout devant Adonaï.
Lévitique 10:1וַיִּקְחוּ בְנֵי־אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִבוּ לִפְנֵי יְהוָה אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם
Et les fils d’Aaron, Nadav et Avihou, prirent chacun leur bassinet, et y donnèrent un feu, et placèrent de l’encens dessus, et ils firent approcher devant Adonaï un feu étranger, ce qu’il ne leur avait pas commandé.
Nombres 16:18וַיִּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת וַיַּעַמְדוּ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
Et ils prirent un homme sa poêle à feu, et ils donnèrent sur elles un feu, et ils placèrent un encens dessus, et ils se tinrent debout à l’entrée de la tente du rendez-vous, et Moshêh et Aaron.
Nombres 17:24וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהוָה אֶל־כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ אִישׁ מַטֵּהוּ
et Moshêh fit sortir tous les bâtons de devant Adonaï, vers tous les fils d'Israël. Et ils virent, et ils prirent, uns hommes son bâton.
Nombres 31:11וַיִּקְחוּ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָל וְאֵת כָּל־הַמַּלְקוֹחַ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה
et ils prirent tout le butin et toute la prise, en être humain et en gros bétail.
Deutéronome 1:25וַיִּקְחוּ בְיָדָם מִפְּרִי הָאָרֶץ וַיּוֹרִדוּ אֵלֵינוּ וַיָּשִׁבוּ אֹתָנוּ דָבָר וַיֹּאמְרוּ טוֹבָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ
Et ils prirent par leur main du fruit du pays et firent descendre vers nous , et ils nous ramenèrent une chose et dirent : Le pays qu'Adonaï, notre Elohim, nous donne, est bon
Josué 9:4וַיַּעֲשׂוּ גַם־הֵמָּה בְּעָרְמָה וַיֵּלְכוּ וַיִּצְטַיָּרוּ וַיִּקְחוּ שַׂקִּים בָּלִים לַחֲמוֹרֵיהֶם וְנֹאדוֹת יַיִן בָּלִים וּמְבֻקָּעִים וּמְצֹרָרִים
et ils firent eux aussi par ruse, eux aussi ; et ils allèrent et se mirent en route, et ils prirent des sacs usés pour leurs ânes, et des outres à vin usées, et déchirées et ficelées ensemble.
Josué 9:14וַיִּקְחוּ הָאֲנָשִׁים מִצֵּידָם וְאֶת־פִּי יְהוָה לֹא שָׁאָלוּ
Et les hommes prirent de leur provision ; et ils n’interrogèrent pas la bouche d'Adonaï.
Juges 3:6וַיִּקְחוּ אֶת־בְּנוֹתֵיהֶם לָהֶם לְנָשִׁים וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם נָתְנוּ לִבְנֵיהֶם וַיַּעַבְדוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם
Et ils prirent leurs filles pour eux pour femmes, et donnèrent leurs filles à leurs fils, et servirent leurs dieux.
Juges 3:25וַיָּחִילוּ עַד־בּוֹשׁ וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ פֹתֵחַ דַּלְתוֹת הָעֲלִיָּה וַיִּקְחוּ אֶת־הַמַּפְתֵּחַ וַיִּפְתָּחוּ וְהִנֵּה אֲדֹנֵיהֶם נֹפֵל אַרְצָה מֵת
Et ils attendirent jusqu’à avoir honte ; et voici, il n'y avait personne qui ouvres les portes de la chambre haute ; et ils prirent la clef et ouvrirent.Et voici, leur seigneur tombant par terre, mort.
Juges 7:8וַיִּקְחוּ אֶת־צֵדָה הָעָם בְּיָדָם וְאֵת שׁוֹפְרֹתֵיהֶם וְאֵת כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו וּבִשְׁלֹשׁ־מֵאוֹת הָאִישׁ הֶחֱזִיק וּמַחֲנֵה מִדְיָן הָיָה לוֹ מִתַּחַת בָּעֵמֶק
Et le peuple prit une provision en leur main et leurs shofars. Et il renvoya tout homme d’Israël, un homme à ses tentes; et il tint ferme les trois cents hommes. Et le camp de Midian était au-dessous de lui, dans la vallée.
Juges 14:11וַיְהִי כִּרְאוֹתָם אוֹתוֹ וַיִּקְחוּ שְׁלֹשִׁים מֵרֵעִים וַיִּהְיוּ אִתּוֹ
Et il arriva , comme ils le virent,alors ils prirent trente compagnons, et ils furent auprès de lui.
Juges 18:18וְאֵלֶּה בָּאוּ בֵּית מִיכָה וַיִּקְחוּ אֶת־פֶּסֶל הָאֵפוֹד וְאֶת־הַתְּרָפִים וְאֶת־הַמַּסֵּכָה וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הַכֹּהֵן מָה אַתֶּם עֹשִׂים
Et ceux-ci vinrent à la maison de Mikhah, et prirent une image taillée, l’éfod, et les dieux domestiques, et la fonte ; et le prêtre leur dit : Que faites-vous ?
1 Samuel 5:2וַיִּקְחוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־אֲרוֹן הָאֱלֹהִים וַיָּבִיאוּ אֹתוֹ בֵּית דָּגוֹן וַיַּצִּיגוּ אֹתוֹ אֵצֶל דָּגוֹן
Et des Pelishtim prirent le coffre d'Elohim et le firent venir à la maison de Dagon et le placèrent à côté de Dagon.
1 Samuel 5:3וַיַּשְׁכִּמוּ אַשְׁדּוֹדִים מִמָּחֳרָת וְהִנֵּה דָגוֹן נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה וַיִּקְחוּ אֶת־דָּגוֹן וַיָּשִׁבוּ אֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ
Et le lendemain, les Ashdodim se levèrent de bonne heure, et voici, Dagon tombant devant lui vers terre, devant le coffre d'Adonaï ; et ils prirent Dagon et le ramenèrent à son lieu.
1 Samuel 6:10וַיַּעֲשׂוּ הָאֲנָשִׁים כֵּן וַיִּקְחוּ שְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת וַיַּאַסְרוּם בָּעֲגָלָה וְאֶת־בְּנֵיהֶם כָּלוּ בַבָּיִת
Et les hommes firent ainsi, et prirent deux vaches qui allaitent, et les enchaînèrent au chariot, et ils enfermèrent leurs fils dans la maison
1 Samuel 14:32וַיַּעַט הָעָם אֶל־הַשָּׁלָל וַיִּקְחוּ צֹאן וּבָקָר וּבְנֵי בָקָר וַיִּשְׁחֲטוּ־אָרְצָה וַיֹּאכַל הָעָם עַל־הַדָּם
Et le peuple mit un voile vers le butin, et ils prirent du menu et du gros bétail, et des veaux, et ils égorgèrent vers la terre ; et le peuple mangea sur le sang.
1 Samuel 30:11וַיִּמְצְאוּ אִישׁ־מִצְרִי בַּשָּׂדֶה וַיִּקְחוּ אֹתוֹ אֶל־דָּוִד וַיִּתְּנוּ־לוֹ לֶחֶם וַיֹּאכַל וַיַּשְׁקֻהוּ מָיִם
Et ils trouvèrent dans le champ un homme égyptien, et ils le prirent vers David ; et ils lui donnèrent du pain, et il mangea, et ils l'abreuvèrent d'eau ;
1 Samuel 31:12וַיָּקוּמוּ כָּל־אִישׁ חַיִל וַיֵּלְכוּ כָל־הַלַּיְלָה וַיִּקְחוּ אֶת־גְּוִיַּת שָׁאוּל וְאֵת גְּוִיֹּת בָּנָיו מֵחוֹמַת בֵּית שָׁן וַיָּבֹאוּ יָבֵשָׁה וַיִּשְׂרְפוּ אֹתָם שָׁם
et tous les hommes vaillants se levèrent et marchèrent toute la nuit, et prirent le corps de Shaoul et les corps de ses fils du mur de Bet-Shan, et vinrent en direction de Yavèsh, et les brûlèrent là.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×