Décryptage de 1 Samuel 5:3
וַיַּשְׁכִּמוּ אַשְׁדּוֹדִים מִמָּחֳרָת וְהִנֵּה דָגוֹן נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה וַיִּקְחוּ אֶת־דָּגוֹן וַיָּשִׁבוּ אֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ
Et le lendemain, les Ashdodim se levèrent de bonne heure, et voici, Dagon tombant devant lui vers terre, devant le coffre d'Adonaï ; et ils prirent Dagon et le ramenèrent à son lieu.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּשְׁכִּמוּ | שכם שׁכם | se lever de bon matin ( ou tôt) | et (ils) se levèrent tôt | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| אַשְׁדּוֹדִים | אשדודי אשׁדודי | Ashdodi | Ashdodim | nom de peuple masculin pluriel Nom issu du verbe (שדד : être fort, être puissant) et signifie: place forte |
| מִמָּחֳרָת | חרת | demain, lendemain | lendemain | substantif et adverbe (forme pausale) |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| דָגוֹן | דגן | Dagon | Dagon | nom propre Signifie: grand poisson Dagon était une idole des philistins |
| נֹפֵל | נפל | tomber | tombant | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe actif masculin singulier . |
| לְפָנָיו | פנים | faces | devant lui ( littéralement : à ses faces) avant lui | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אַרְצָה | ארץ | terre , pays | vers la terre en direction de la terre | nom féminin singulier suivi du (ה) directionnel |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| אֲרוֹן | ארה | collecter, rassembler | (un) coffre de | nom masculin et féminin singulier à l'état construit. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַיִּקְחוּ | לקח | prendre | et (ils) prirent et (ils( avaient pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־דָּגוֹן | דגן | Dagon | Dagon | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct Signifie: grand poisson Dagon était une idole des philistins |
| וַיָּשִׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils) firent retourner et (il) ramenèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| לִמְקוֹמוֹ | קום | se lever | à son lieu | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) |

