Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיָּשִׁבוּ (vayashivou)

Racine du mot en hébreu : שוב שׁוב
Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : et (ils) firent retourner

et (il) ramenèrent
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif

6 résultats (1-6)

Deutéronome 1:25וַיִּקְחוּ בְיָדָם מִפְּרִי הָאָרֶץ וַיּוֹרִדוּ אֵלֵינוּ וַיָּשִׁבוּ אֹתָנוּ דָבָר וַיֹּאמְרוּ טוֹבָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ
Et ils prirent par leur main du fruit du pays et firent descendre vers nous , et ils nous ramenèrent une chose et dirent : Le pays qu'Adonaï, notre Elohim, nous donne, est bon
Josué 22:32וַיָּשָׁב פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהַנְּשִׂיאִים מֵאֵת בְּנֵי־רְאוּבֵן וּמֵאֵת בְּנֵי־גָד מֵאֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיָּשִׁבוּ אוֹתָם דָּבָר
Et Pinkhass, fils d’Êl'azar, le prêtre, et les chefs élevés, retournèrent d’auprès des fils de Reouven et d’auprès des fils de Gad, du pays de Guil'ad vers le pays de Kenaan , vers les fils d’Israël, et leur ramenèrent une parole.
1 Samuel 5:3וַיַּשְׁכִּמוּ אַשְׁדּוֹדִים מִמָּחֳרָת וְהִנֵּה דָגוֹן נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה וַיִּקְחוּ אֶת־דָּגוֹן וַיָּשִׁבוּ אֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ
Et le lendemain, les Ashdodim se levèrent de bonne heure, et voici, Dagon tombant devant lui vers terre, devant le coffre d'Adonaï ; et ils prirent Dagon et le ramenèrent à son lieu.
2 Samuel 3:26וַיֵּצֵא יוֹאָב מֵעִם דָּוִד וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אַחֲרֵי אַבְנֵר וַיָּשִׁבוּ אֹתוֹ מִבּוֹר הַסִּרָה וְדָוִד לֹא יָדָע
Et Ioav sortit d’auprès de David, et envoya après Avnèr des messagers et le firent retourner depuis la citerne de Sirah ; et David ne le savait pas.
1 Rois 12:16וַיַּרְא כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי לֹא־שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֲלֵיהֶם וַיָּשִׁבוּ הָעָם אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּבָר לֵאמֹר מַה־לָּנוּ חֵלֶק בְּדָוִד וְלֹא־נַחֲלָה בְּבֶן־יִשַׁי לְאֹהָלֶיךָ יִשְׂרָאֵל עַתָּה רְאֵה בֵיתְךָ דָּוִד וַיֵּלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְאֹהָלָיו
Et tout Israël vit que le roi ne les avait pas écoutés. Et le peuple fit retourner auprès du roi une parole, disant : Quelle part avons-nous en David ? Et pas d'héritage dans le fils d'Ishaï. À tes tentes, Israël ! Maintenant, David, vois ta maison ! Et Israël alla pour ses tentes.
Jérémie 34:11וַיָּשׁוּבוּ אַחֲרֵי־כֵן וַיָּשִׁבוּ אֶת־הָעֲבָדִים וְאֶת־הַשְּׁפָחוֹת אֲשֶׁר שִׁלְּחוּ חָפְשִׁים וַיִּכְבְּשׁוּם לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×