Décryptage de Josué 22:32

וַיָּשָׁב פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהַנְּשִׂיאִים מֵאֵת בְּנֵי־רְאוּבֵן וּמֵאֵת בְּנֵי־גָד מֵאֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל־אֶרֶץ כְּנַעַן אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיָּשִׁבוּ אוֹתָם דָּבָר
Et Pinkhass, fils d’Êl'azar, le prêtre, et les chefs élevés, retournèrent d’auprès des fils de Reouven et d’auprès des fils de Gad, du pays de Guil'ad vers le pays de Kenaan , vers les fils d’Israël, et leur ramenèrent une parole.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
פִּינְחָספינחסPinkhass, PhinéesPinkhass (Phinées)nom propre.

nom composé du nom masculin singulier à l'état construit (פה: bouche) et du nom masculin singulier (נחש: laiton) et signifie : bouche de laiton
בֶּן־אֶלְעָזָראלעזרÊl'azarfils d'Êl'azarnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.


Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir).
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וְהַנְּשִׂיאִיםנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveret (des) chefs de peuples

et (des) chefs élevés


nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
בְּנֵי־רְאוּבֵןראובןReouven, Ruben les fils de Reouven (Ruben)nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בן: fils) à l'état construit.


Composé du verbe (ראה:voir)conjugué au Paal impératif pluriel et du nom ( בן:fils ).

Signifie : voyez un fils
וּמֵאֵתאתavec, auprès de 1)et d'avec

2)et d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ) précédé du Vav conjonctif.
בְּנֵי־גָדגדGadfils de Gad nom propre relié par maqqef au au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.

Issu du nom (גד:fortune, bonheur)
מֵאֶרֶץארץterre , paysde (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
הַגִּלְעָדגלעדGuil'adGuil'adnom propre avec article.

Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
אֶל־אֶרֶץארץterre , paysvers (un) pays nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers)
כְּנַעַןכנעןKenaan, CanaanKenaan (ou Canaan)nom propre
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיָּשִׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) firent retourner

et (il) ramenèrent
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×