Décryptage de 1 Samuel 30:11

וַיִּמְצְאוּ אִישׁ־מִצְרִי בַּשָּׂדֶה וַיִּקְחוּ אֹתוֹ אֶל־דָּוִד וַיִּתְּנוּ־לוֹ לֶחֶם וַיֹּאכַל וַיַּשְׁקֻהוּ מָיִם
Et ils trouvèrent dans le champ un homme égyptien, et ils le prirent vers David ; et ils lui donnèrent du pain, et il mangea, et ils l'abreuvèrent d'eau ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּמְצְאוּמצאtrouveret (ils) trouvèrentverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אִישׁ־מִצְרִי
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
וַיִּקְחוּלקחprendreet (ils) prirent

et (ils( avaient pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
אֶל־דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri à David

vers David



nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers)
וַיִּתְּנוּ־לוֹנתןdonneret (ils) donnèrent pour lui

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וַיֹּאכַלאכלmanger1)et (il) a mangé

2)et (il) mangea
verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיַּשְׁקֻהוּשקה שׁקהabreuver, arroser et (ils) l'abreuvèrent

verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du du suffixe personnel 3ème masculin singulier et précédé du Vav inversif.

Ce verbe est inusité au Paal
מָיִםמיeauSelon le contexte :

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2) nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×