Décryptage de Juges 18:18

וְאֵלֶּה בָּאוּ בֵּית מִיכָה וַיִּקְחוּ אֶת־פֶּסֶל הָאֵפוֹד וְאֶת־הַתְּרָפִים וְאֶת־הַמַּסֵּכָה וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הַכֹּהֵן מָה אַתֶּם עֹשִׂים
Et ceux-ci vinrent à la maison de Mikhah, et prirent une image taillée, l’éfod, et les dieux domestiques, et la fonte ; et le prêtre leur dit : Que faites-vous ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci et ceux-cidémonstratif précédé du Vav conjonctif
בָּאוּבואvenir(ils ou elles) sont venus

(ils ou elles) vinrent
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
מִיכָהמיכהMikhahMikhahnom propre

comme Mikhayehou, signifie: qui est comme seigneur?
וַיִּקְחוּלקחprendreet (ils) prirent

et (ils( avaient pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


אֶת־פֶּסֶלפסלtailler, sculpter (une) image taillée, sculptée

nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
הָאֵפוֹדאפדceindre sur l'éfodnom masculin singulier avec article.
וְאֶת־הַתְּרָפִיםתרפיםdieux domestiques et les dieux domestiques ( ou : les térafim)

nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Ce nom est issu de la langue syriaque et signifie plus que probablement:vivre confortablement.


D'où la vie riche en bonnes choses et en confort, voyage, plaisir
וְאֶת־הַמַּסֵּכָהנסךrépandre (un fluide),verser et la fonte (littéralement: la coulée de métal)

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵיהֶםאלà , vers vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
מָהמהquoi, que1)que?

2)quoi?
pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
עֹשִׂיםעשה עשׂהfairefaisant

réalisant

pratiquant
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×