Décryptage de Genèse 14:11

וַיִּקְחוּ אֶת־כָּל־רְכֻשׁ סְדֹם וַעֲמֹרָה וְאֶת־כָּל־אָכְלָם וַיֵּלֵכוּ
Et ils prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et tous leurs vivres, et ils s’en allèrent.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְחוּלקחprendreet (ils) prirent

et (ils( avaient pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


אֶת־כָּל־רְכֻשׁרכש רכשׁacquérir, posséder, acheter tout leur bien( ou : chose acquise, richesse) nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel ,relié par maqqefs à l'adverbe כָּל(tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct
סְדֹםסדםSodome, Sedom Sedom (Sodome)nom propre
וַעֲמֹרָהעמרהAmorah ,Gomorrhe et Amorah (Gomorrhe)nom propre précédé du Vav conjonctif
וְאֶת־כָּל־אָכְלָםאכלmanger1)et toute leur nourriture
2)et tout leur manger
3)et toute leur provision
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וַיֵּלֵכוּהלךaller, marcher et ils allèrent verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel( forme pausale) précédé du Vav inversif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×