Décryptage de 1 Samuel 14:32
וַיַּעַט הָעָם אֶל־הַשָּׁלָל וַיִּקְחוּ צֹאן וּבָקָר וּבְנֵי בָקָר וַיִּשְׁחֲטוּ־אָרְצָה וַיֹּאכַל הָעָם עַל־הַדָּם
Et le peuple mit un voile vers le butin, et ils prirent du menu et du gros bétail, et des veaux, et ils égorgèrent vers la terre ; et le peuple mangea sur le sang.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַט | עטה | se couvrir, s' envelopper; revêtir (mettre un vêtement ou un voile) | et (il) mit un voile | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| אֶל־הַשָּׁלָל | שלל שׁלל | dépouiller, piller, retirer, priver, déposséder | vers le butin | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: vers, à ) |
| וַיִּקְחוּ | לקח | prendre | et (ils) prirent et (ils( avaient pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| צֹאן | צאן | troupeau, menu bétail | (un) troupeau (un) menu bétail | nom masculin ou féminin singulier |
| וּבָקָר | בקר | bœuf, gros bétail | et gros bétail | nom masculin singulier précédée du Vav conjonctif |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| בָקָר | בקר | bœuf, gros bétail | gros bétail | nom masculin singulier (forme pausale). |
| וַיִּשְׁחֲטוּ־אָרְצָה | שחט שׁחט | tuer, égorger | et (ils) égorgèrent vers la terre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif, et relié par maqqef au nom féminin singulier suivi du Hé directionnel (forme pausale). |
| וַיֹּאכַל | אכל | manger | 1)et (il) a mangé 2)et (il) mangea | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| עַל־הַדָּם | אדם | être rouge | sur le sang | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |

