Décryptage de Genèse 34:26

וְאֶת־חֲמוֹר וְאֶת־שְׁכֶם בְּנוֹ הָרְגוּ לְפִי־חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת־דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵאוּ
Et ils passèrent au fil de l’épée Khamor et Shekhêm , son fils, et emmenèrent Dinah de la maison de Shekhêm , et s’en allèrent.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־חֲמוֹרחמורKhamor 1)et Khamor

2)et auprès de Khamor
Selon le contexte:

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de)précédé du Vav conjonctif.

ce nom signifie : âne
וְאֶת־שְׁכֶםשכם שׁכםShekhêm ( Sichem) 1)et Shekhêm ( Sichem)

2)et auprès de Shekhêm ( Sichem)
Selon le contexte:

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de)précédé du Vav conjonctif.
בְּנוֹבןfilsSelon le contexte:

1)son fils

2) fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique)
הָרְגוּהרגtuer, assassiner, abattre (ils ou elles) tuèrent

(ils ou elles) ont tué
verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
לְפִי־חָרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéau tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée)nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) . (forme pausale)

Dans l'idée de ravageur, dévastateur


וַיִּקְחוּלקחprendreet (ils) prirent

et (ils( avaient pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif


אֶת־דִּינָהדינהDinahDinahnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Issu du verbe (דון: juger, rendre justice, disputer) et signifie: jugée
מִבֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison de

depuis la maison de

du logement de

depuis le logement de

2)de Bèt

3)au dedans
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

3) adverbe
שְׁכֶםשכם שׁכםShekhêm ( Sichem); épaule, dosSelon le contexte:

1)Shekhêm ( Sichem)

2)(une) épaule
1)nom propre.

2)nom masculin singulier
וַיֵּצֵאוּיצאsortiret (ils) sortirentverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel (forme pausale), précédé du Vav inversif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×