Décryptage de 1 Samuel 8:14

וְאֶת־שְׂדוֹתֵיכֶם וְאֶת־כַּרְמֵיכֶם וְזֵיתֵיכֶם הַטּוֹבִים יִקָּח וְנָתַן לַעֲבָדָיו
Et il prendra vos champs et vos vignes et vos oliviers, les bons, et donnera à ses serviteurs ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־שְׂדוֹתֵיכֶםשדה שׂדהchamp, terre, campagne et vos champs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
וְאֶת־כַּרְמֵיכֶםכרםvigneet vos vignes

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וְזֵיתֵיכֶםזיתolivier, olive et vos oliviers

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
הַטּוֹבִיםטובêtre bon les bons

adjectif masculin pluriel avec article
יִקָּחלקחprendreSelon le contexte :

1)(il) prendra

3)que (il) prenne !
1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme pausale).

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin singulier (forme pausale)
וְנָתַןנתןdonnerSelon le contexte:

1)et (il) donnera

2)et (il) donna

et (il) donnait

1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לַעֲבָדָיועבדtravailler , servir à ses serviteurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×