Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַעֲבָדָיו (laavaday)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : à ses serviteurs

Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

5 résultats (1-5)

1 Samuel 8:14וְאֶת־שְׂדוֹתֵיכֶם וְאֶת־כַּרְמֵיכֶם וְזֵיתֵיכֶם הַטּוֹבִים יִקָּח וְנָתַן לַעֲבָדָיו
Et il prendra vos champs et vos vignes et vos oliviers, les bons, et donnera à ses serviteurs ;
1 Samuel 22:7וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לַעֲבָדָיו הַנִּצָּבִים עָלָיו שִׁמְעוּ־נָא בְּנֵי יְמִינִי גַּם־לְכֻלְּכֶם יִתֵּן בֶּן־יִשַׁי שָׂדוֹת וּכְרָמִים לְכֻלְּכֶם יָשִׂים שָׂרֵי אֲלָפִים וְשָׂרֵי מֵאוֹת
Et Shaoul dit à ses serviteurs qui se tenaient debout auprès de lui : Écoutez, Benèi Yemini : Le fils d'Ishaï vous donnera, à vous tous aussi, des champs et des vignes. A vous tous, il placera des gouverneurs de mille et des gouverneurs de cent.
1 Samuel 28:7וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לַעֲבָדָיו בַּקְּשׁוּ־לִי אֵשֶׁת בַּעֲלַת־אוֹב וְאֵלְכָה אֵלֶיהָ וְאֶדְרְשָׁה־בָּהּ וַיֹּאמְרוּ עֲבָדָיו אֵלָיו הִנֵּה אֵשֶׁת בַּעֲלַת־אוֹב בְּעֵין דּוֹר
Et Shaoul dit à ses serviteurs : Cherchez-moi une femme qui évoque les esprits, et que j’aille vers elle, et je veux m'informer par elle. Et ses serviteurs lui dirent : Voici, il y a à En-Dor une maîtresse en divination.
2 Chroniques 2:14וְעַתָּה הַחִטִּים וְהַשְּׂעֹרִים הַשֶּׁמֶן וְהַיַּיִן אֲשֶׁר אָמַר אֲדֹנִי יִשְׁלַח לַעֲבָדָיו
Et maintenant, les froments et les orges, l’huile et le vin que mon seigneur a dit; il l'enverra à ses serviteurs
2 Chroniques 35:23וַיֹּרוּ הַיֹּרִים לַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לַעֲבָדָיו הַעֲבִירוּנִי כִּי הָחֳלֵיתִי מְאֹד
Et les tireurs tirèrent le roi Yoshyahou ; et le roi dit à ses serviteurs : Faites-moi traverser, car je suis grièvement blessé.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×