Décryptage de 1 Samuel 13:18
וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ בֵּית חֹרוֹן וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ הַגְּבוּל הַנִּשְׁקָף עַל־גֵּי הַצְּבֹעִים הַמִּדְבָּרָה
et une tête tourne le chemin de Bèt-Khoron, et une tête tourne le chemin de la frontière regardé sur la vallée de Tsevo'im, vers le désert.
Nota : une tête se tourne: ici, l'inaccompli est employé pour indiquer que cela s'est produit dans la durée. "une" est le nombre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָרֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | et la tête | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| יִפְנֶה | פנה | tourner, se tourner | (ils) tourneront (ils) se tourneront | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| חֹרוֹן | חורן | Khoron | Khoron | nom propre Signifie: trou ou caverne |
| וְהָרֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | et la tête | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| יִפְנֶה | פנה | tourner, se tourner | (ils) tourneront (ils) se tourneront | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| הַגְּבוּל | גבל | limiter, former une frontière,fixer une limite | la frontière la limite la borne | nom masculin singulier avec article |
| הַנִּשְׁקָף | שקף שׁקף | regarder, regarder en avant, regarder en dehors, avoir la vue | l' étant regardé (en s'avançant) | verbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| עַל־גֵּי | גיא | s'écouler | sur (une) vallée de sur (un) ravin de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de) |
| הַצְּבֹעִים | צבוים | Tsevo'im | les Tsevo'im | nom propre pluriel avec article |
| הַמִּדְבָּרָה | מדבר | désert | vers le désert | nom masculin singulier avec article, suivi du "Hé"directionnel. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |

