Décryptage de 1 Samuel 13:18

וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ בֵּית חֹרוֹן וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ הַגְּבוּל הַנִּשְׁקָף עַל־גֵּי הַצְּבֹעִים הַמִּדְבָּרָה
et une tête tourne le chemin de Bèt-Khoron, et une tête tourne le chemin de la frontière regardé sur la vallée de Tsevo'im, vers le désert.

Nota : une tête se tourne: ici, l'inaccompli est employé pour indiquer que cela s'est produit dans la durée. "une" est le nombre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָרֹאשׁראש ראשׁtête , chef et la tête

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
יִפְנֶהפנהtourner, se tourner (ils) tourneront

(ils) se tourneront

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
חֹרוֹןחורןKhoronKhoron

nom propre

Signifie: trou ou caverne
וְהָרֹאשׁראש ראשׁtête , chef et la tête

nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
יִפְנֶהפנהtourner, se tourner (ils) tourneront

(ils) se tourneront

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

הַגְּבוּלגבלlimiter, former une frontière,fixer une limite la frontière

la limite

la borne

nom masculin singulier avec article
הַנִּשְׁקָףשקף שׁקףregarder, regarder en avant, regarder en dehors, avoir la vue l' étant regardé (en s'avançant)verbe conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article.

Ce verbe n'existe pas au Paal
עַל־גֵּיגיאs'écoulersur (une) vallée de

sur (un) ravin de

nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de)
הַצְּבֹעִיםצבויםTsevo'imles Tsevo'imnom propre pluriel avec article


הַמִּדְבָּרָהמדברdésertvers le désertnom masculin singulier avec article, suivi du "Hé"directionnel.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×