Décryptage de 1 Samuel 14:7

וַיֹּאמֶר לוֹ נֹשֵׂא כֵלָיו עֲשֵׂה כָּל־אֲשֶׁר בִּלְבָבֶךָ נְטֵה לָךְ הִנְנִי עִמְּךָ כִּלְבָבֶךָ
Et celui qui porte ses effets lui dit : Fais tout ce qui est dans ton cœur ; étends pour toi ! Me voici avec toi selon ton cœur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
נֹשֵׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverlevant

portant
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
כֵלָיוכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile ses effets
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
עֲשֵׂהעשה עשׂהfairefais !

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit.
כָּל־אֲשֶׁראשר אשׁרque, qui tout (ce) quegroupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר)
בִּלְבָבֶךָלבבacquérir du coeur, de l'intelligencedans ton coeurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).(forme pausale)

Le coeur לבב est le siège de la vie
נְטֵהנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerétends !

penche !

incline !



verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier .
לָךְלךpour toipour toi

à toi
Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents):

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).


Langue Hébreue et Araméenne
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
עִמְּךָעםavecavec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
כִּלְבָבֶךָלבבacquérir du coeur, de l'intelligence selon ton coeur

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme).(forme pausale)

Le coeur לבב est le siège de la vie
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×