Décryptage de Genèse 27:24
וַיֹּאמֶר אַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו וַיֹּאמֶר אָנִי
et il dit : Es-tu celui-ci mon fils Essav ? Et il dit : (C'est)moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| בְּנִי | בן | fils | Selon le contexte: 1)mon fils 2)le fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX) |
| עֵשָׂו | עשו עשׂו | Essav, Esaü | Essav (Esaü) | nom propre ( venant de la racine עשה : faire. Homme fait |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אָנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |

