Décryptage de 1 Samuel 14:40
וַיֹּאמֶר אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל אַתֶּם תִּהְיוּ לְעֵבֶר אֶחָד וַאֲנִי וְיוֹנָתָן בְּנִי נִהְיֶה לְעֵבֶר אֶחָד וַיֹּאמְרוּ הָעָם אֶל־שָׁאוּל הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ עֲשֵׂה
Et il dit à tout Israël : Vous, soyez d’un côté, et moi et Ionatan, mon fils, nous serons de l’autre côté. Et le peuple dit à Shaoul : Fais ce qui est bon à tes yeux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | à tout Israël | nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout ) et à la préposition (אל: à, vers) |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| תִּהְיוּ | היה | être | vous serez ( vous êtes) vous deviendrez ( vous devenez) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| לְעֵבֶר | עבר | passer , traverser, aller au travers | pour (un)autre côté | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| וְיוֹנָתָן | יונתן | Ionatan, Jonathan | et Ionatan | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné |
| בְּנִי | בן | fils | Selon le contexte: 1)mon fils 2)le fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX) |
| נִהְיֶה | היה | être | nous serons | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel |
| לְעֵבֶר | עבר | passer , traverser, aller au travers | pour (un)autre côté | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| אֶל־שָׁאוּל | שאל שׁאל | Shaoul | à Shaoul | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à vers). Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| הַטּוֹב | טוב | être bon | le bon (ou : le bien) | adjectif masculin singulier avec article |
| בְּעֵינֶיךָ | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | à tes yeux par tes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| עֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | fais ! | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit. |

