Décryptage de 1 Samuel 15:14

וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל וּמֶה קוֹל־הַצֹּאן הַזֶּה בְּאָזְנָי וְקוֹל הַבָּקָר אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ
Et Shemouèl dit : Et Qu'est que ce bruit de menu bétail à mes oreilles, et un bruit de gros bétail que j’entends ?

Nota : On comprendra aisément qu'il s'agit de bêlements et de beuglements

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, SamuelShemouèlnom propre.

Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
וּמֶהמהquoi, que et quoi ?
pronom interrogatif (מה: quoi? , que?) précédé du Vav conjonctif.
קוֹל־הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail le bruit du menu bétail

nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (קול: voix , cri , bruit)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
בְּאָזְנָיאזןpeser, examiner, réfléchir dans mes oreillesnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ב).


Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
וְקוֹלקולvoix , cri , bruit et (une) voix

et (un) cri

et (un) bruit

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

הַבָּקָרבקרbœuf, gros bétail le gros bétail

le boeuf
nom masculin singulier avec article.



Nom féminin uniquement en Job 1:14
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
שֹׁמֵעַשמע שׁמעécouter , entendre entendant

écoutant
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×