Décryptage de 1 Samuel 17:50
וַיֶּחֱזַק דָּוִד מִן־הַפְּלִשְׁתִּי בַּקֶּלַע וּבָאֶבֶן וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַיְמִיתֵהוּ וְחֶרֶב אֵין בְּיַד־דָּוִד
Et David, était plus fort que le Pelishti par la fronde et par la pierre, et il frappa le Pelishti et le fit mourir; et il n’y avait pas d’épée dans la main de David.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֶּחֱזַק | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et (il) était fort et (il) était dur et (il) était inébranlable et (il) fut fort et (il) fut dur et (il) fut inébranlable | verbe "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| מִן־הַפְּלִשְׁתִּי | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | plus que le Pelishti | nom propre singulier avec article relié par maqqef à la préposition de comparaison (מן: plus que) Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer |
| בַּקֶּלַע | קלע | jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvement circulaire) | par la fronde | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּבָאֶבֶן | אבן | pierre , caillou | et par la pierre | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa .et (il) avait frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | le Pelishti | nom propre singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer |
| וַיְמִיתֵהוּ | מות | mourir , périr | et (il) le fit mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| וְחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | et (une) épée | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| בְּיַד־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | Selon le contexte: 1)par (une) main de David 2)dans la main de David | nom propre relié par maqqef à nom féminin ou masculin singulier (יד: main) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |

