Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְמִיתֵהוּ (vaymitèhou)
Racine du mot traduit : mourir , périr
Traduction : et (il) le fit mourir
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.
Et David, était plus fort que le Pelishti par la fronde et par la pierre, et il frappa le Pelishti et le fit mourir; et il n’y avait pas d’épée dans la main de David.
Et Avishaï, fils de Tserouyah, le secourut, et frappa le Pelishti et le fit mourir. Alors les hommes de David lui jurèrent, disant : Tu ne sortiras plus auprès de nous pour la guerre, et tu n’éteindras pas la lampe d’Israël.
Et il alla ; et un lion le trouva sur le chemin, et le tua. Et son cadavre était jeté sur le chemin, et l’âne se tenant debout à côté de lui, le lion aussi se tenant debout à côté du cadavre.
Et Pékakh, fils de Remal'yahou, son capitaine, conspira sur lui, et le frappa à Shomron dans le palais de la maison du roi, avec Argov et Ar'yèh ; et avec lui cinquante hommes des fils des guil'adim : et il le fit mourir, et régna à sa place.
Et Hoshèa, fils d’Éla, conspira une conspiration contre Pékakh, fils de Remal'yahou, et le frappa, et le fit mourir ; et il régna à sa place, la vingtième année de Yotam, fils d’Ouziyah.
Dans ses jours, le Pharaon Nekho, roi d’Égypte, monta sur le roi d'Ashour, sur le fleuve Perat, et le roi Yoshyahou alla à sa rencontre ; et il le tua à Meguiddo, dès qu’il le vit.
Les fils de Yehoudah : Êr, et Onan, et Shéla :trois, il lui naquit de la fille de Shoua, la kenaanite. Et Er, premier-né de Yehoudah, fut mauvais aux yeux d'Adonaï ; et il le fit mourir.