Décryptage de 1 Samuel 18:18

וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־שָׁאוּל מִי אָנֹכִי וּמִי חַיַּי מִשְׁפַּחַת אָבִי בְּיִשְׂרָאֵל כִּי־אֶהְיֶה חָתָן לַמֶּלֶךְ
Et David dit à Shaoul: Qui suis-je, et quelle est ma vie, la famille de mon père en Israël, que je sois gendre du roi ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
אֶל־שָׁאוּלשאל שׁאלShaoul    à Shaoul

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à vers).

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé
מִימיquiqui ?pronom interrogatif personnel
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
וּמִימיqui et qui ?

pronom interrogatif personnel précédé du Vav conjonctif
חַיַּיחייvivre ma vienom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
מִשְׁפַּחַתמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu (une) famille de nom féminin singulier à l'état construit.


nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
כִּי־אֶהְיֶההיהêtrecar je serai

que je serai

verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי).
חָתָןחתןlier, marier 1)(un) gendre

2)(un) fiancé

nom masculin singulier
לַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour le roi

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×