Décryptage de 1 Samuel 20:18

וַיֹּאמֶר־לוֹ יְהוֹנָתָן מָחָר חֹדֶשׁ וְנִפְקַדְתָּ כִּי יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ
Et Ionatan lui dit : demain, une nouvelle lune, et tu seras visité, car ton siège sera visité.

Nota : La visite peut mener à se rendre que compte que la personne, objet de cette visite, est absente

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶר־לוֹאמרdireet (il) lui ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יְהוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan Ionatan

nom propre

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
מָחָרמחרdemaindemain substantif et adverbe
חֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerSelon le contexte:

1)(un) mois

2)(une) nouvelle lune

nom masculin singulier
וְנִפְקַדְתָּפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantet tu seras visité



verbe conjugué au Nifal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif

Au Nifal, signifie : être visité, mais également être manquant, faire défaut
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יִפָּקֵדפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant(il) sera visité

(il) sera manquant



verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier

Au Nifal, signifie : être visité, mais également être manquant, faire défaut
מוֹשָׁבֶךָישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis Selon le contexte:

1)ta demeure

2)ton habitation

3)ton assise

ton siège

nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×