Décryptage de 1 Samuel 20:35

וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ
Et il arriva, le matin, et Ionatan sortit aux champs, au temps déterminé de David, et un petit garçon avec lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַבֹּקֶרבקרmatinau matin ( littéralement : dans le matin)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
יְהוֹנָתָןיונתןIonatan, Jonathan Ionatan

nom propre

Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
לְמוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) pour (un) temps (fixé)

pour (un) temps (déterminé)
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
וְנַעַרנערjeune garçon, jeune homme et (un) jeune garçon nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
קָטֹןקטןêtre petit, être peu petit

adjectif masculin singulier
עִמּוֹעםavecavec luipréposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×