Décryptage de 1 Samuel 20:35
וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיֵּצֵא יְהוֹנָתָן הַשָּׂדֶה לְמוֹעֵד דָּוִד וְנַעַר קָטֹן עִמּוֹ
Et il arriva, le matin, et Ionatan sortit aux champs, au temps déterminé de David, et un petit garçon avec lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַבֹּקֶר | בקר | matin | au matin ( littéralement : dans le matin) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוֹנָתָן | יונתן | Ionatan, Jonathan | Ionatan | nom propre Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| לְמוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | pour (un) temps (fixé) pour (un) temps (déterminé) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| וְנַעַר | נער | jeune garçon, jeune homme | et (un) jeune garçon | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| קָטֹן | קטן | être petit, être peu | petit | adjectif masculin singulier |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |

