Décryptage de 1 Samuel 21:14
וַיְשַׁנּוֹ אֶת־טַעְמוֹ בְּעֵינֵיהֶם וַיִּתְהֹלֵל בְּיָדָם וַיְתָיו עַל־דַּלְתוֹת הַשַּׁעַר וַיּוֹרֶד רִירוֹ אֶל־זְקָנוֹ
Et il altéra de lui son goût à leurs yeux, et fut fou en leurs mains ; et il marquait sur les battants de la porte, et fit descendre sa salive sur sa barbe.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְשַׁנּוֹ | שנה שׁנה | répéter, faire de nouveau; être autre; être changé | et (il) changea de lui et (il) altéra de lui | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif |
| אֶת־טַעְמוֹ | טעם | goûter, trouver du gout, apprécier | son goût son appréciation | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| בְּעֵינֵיהֶם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | en leurs yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַיִּתְהֹלֵל | הלל | rendre ou être insensé, fou | et (il) fut fou | verbe type " Pé guttural - Géminé" conjugué au Hitpoel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au hitpoel: signifie être fou ou insensé |
| בְּיָדָם | יד | main | dans leur main par leur main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַיְתָיו | תוה | tracer, marquer, signer | et (il) marquait | verbe type "Ayin vav -Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־דַּלְתוֹת | דלת | porte; battant | sur (des) portes sur (des) battants | nom féminin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) Issu du verbe (דלה :pendre ou être balançant ;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement |
| הַשַּׁעַר | שער שׁער | garder la porte | la porte le portail | nom masculin singulier avec article Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| וַיּוֹרֶד | ירד | descendre | et (il) fit descendre | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif. |
| רִירוֹ | רור | saliver | sa salive | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֶל־זְקָנוֹ | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | vers sa barbe | nom féminin ou masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |

