Décryptage de 1 Samuel 25:19

וַתֹּאמֶר לִנְעָרֶיהָ עִבְרוּ לְפָנַי הִנְנִי אַחֲרֵיכֶם בָּאָה וּלְאִישָׁהּ נָבָל לֹא הִגִּידָה
et elle dit à ses jeunes garçons: Passez devant moi ; me voici venant après vous. Et elle ne raconta pas à son mari Naval.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לִנְעָרֶיהָנערjeune garçon, jeune homme à ses jeunes garçons

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)
עִבְרוּעברpasser , traverser, aller au travers traversez !

passez !

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel.
לְפָנַילפניdevant, en présenceSelon le contexte:

1)devant moi

2) en présence de moi

préposition suivi du suffixe personnel 1ère singulier
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
אַחֲרֵיכֶםאחרderrière , après après vouspréposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
בָּאָהבואvenir 1)venant

1 bis) s'étant couché (le soleil)



2) (elle) venait

(elle) vint

(elle) est venue


2 bis)se couchait ( le soleil)
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif féminin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier

Nota: quand le soleil se couche, il faut comprendre que le soleil vient (sous-entendu sur la terre, à l'horizon)
וּלְאִישָׁהּאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et à son mari


nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
נָבָלנבלflétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser Selon le contexte:

1)sot

stupide

vil

desséché


2)Naval
1)adjectif masculin singulier

Ce qui s'est desséché, dans le sens de se rendre insensible, sans émotion

2)nom propre
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הִגִּידָהנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) (elle) a annoncé

(elle) annonça

(elle) a raconté

(elle) raconta
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×