Décryptage de Genèse 29:4

וַיֹּאמֶר לָהֶם יַעֲקֹב אַחַי מֵאַיִן אַתֶּם וַיֹּאמְרוּ מֵחָרָן אֲנָחְנוּ
Et Yaaqov leur dit : Mes frères, d’où êtes-vous ? Et ils dirent : Nous sommes de Kharan.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
אַחַיאחfrère , parent, prochainmes frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
מֵאַיִןאיןd'où (?)

adverbe interrogatif introduit par la préposition d'origine (מ).
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
מֵחָרָןחרןKharande Kharannom propre introduit par la préposition d'origine (מֵ)
אֲנָחְנוּאנחנוnousnouspronom personnel 1ère pluriel (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×