Décryptage de 2 Samuel 2:22

וַיֹּסֶף עוֹד אַבְנֵר לֵאמֹר אֶל־עֲשָׂהאֵל סוּר לְךָ מֵאַחֲרָי לָמָּה אַכֶּכָּה אַרְצָה וְאֵיךְ אֶשָּׂא פָנַי אֶל־יוֹאָב אָחִיךָ
Et Avnèr continua à dire encore à Assahèl: Détourne-toi de derrière moi ! Pourquoi te frapperais-je vers la terre ? Et comment lèverais-je mes faces vers Ioav, ton frère ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּסֶףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer et (il) continuaverbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme courte) précédé du Vav inversif.

Particularité : ce verbe au Paal est un "pseudo-Hifil"
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
אַבְנֵראבנרAvnèrAvnèrnom propre.

Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (נֵר: lampe) et signifie: père de lampe (ou de lumière)
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶל־עֲשָׂהאֵלעשהאל עשׂהאלAssahèlvers Assahèl

nom propre ,relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers).

nom composé du verbe (עשׂה : faire) et du nom d'Elohim, et signifie: Elohim a fait
סוּרסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtreSelon le contexte:

1)se retirer

s'écarter

s'éloigner

se détourner

2)retire-toi !

écarte-toi !

éloigne-toi !

détourne-toi !



3) Sour
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier

3) nom propre
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
מֵאַחֲרָיאחרderrière , après de derrière moi

préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine (מ)
לָמָּהלמהpourquoipourquoi ?pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל)
אַכֶּכָּהנכהfrapperje te frapperai

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Nota: forme du suffixe peu fréquente
אַרְצָהארץterre , paysvers la terre

en direction de la terre
nom féminin singulier suivi du (ה) directionnel
וְאֵיךְאיךcommentet comment ?

adverbe et interrogatif précédé du Vav conjonctif.
אֶשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverje porterai

je lèverai
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier .
פָנַיפניםfacesmon visage ( littéralement : mes faces) nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 1ère singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif..
אֶל־יוֹאָביואבIoavvers Ioav

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à , vers)

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
אָחִיךָאחfrère , parent, prochain ton frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×