Décryptage de 2 Samuel 8:8
וּמִבֶּטַח וּמִבֵּרֹתַי עָרֵי הֲדַדְעָזֶר לָקַח הַמֶּלֶךְ דָּוִד נְחֹשֶׁת הַרְבֵּה מְאֹד
Et de Bêtakh et de Bérotaï, villes d’Hadad'êzêr, le roi David prit énormément de cuivre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִבֶּטַח | בטח | Bêtakh | et depuis Bêtakh | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. nom issu du verbe (בטח: avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre) |
| וּמִבֵּרֹתַי | יתורב | Bérotaï | et depuis Bérotaï | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. nom issu de (באר: puits) avec aphérèse du (א), au pluriel, suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et signifie: mes puits |
| עָרֵי | עיר | villes | villes de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit |
| הֲדַדְעָזֶר | הדדעזר | Hadad'êzêr | Hadad'êzêr | nom propre Signifie: Hadad est une aide |
| לָקַח | לקח | prendre | (il) a pris (il) prit (il) avait pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| נְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | cuivre | nom masculin ou féminin singulier |
| הַרְבֵּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | 1)faire croître augmenter 2)beaucoup | 1)verbe type "pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif absolu 2)Utilisé en tant qu'adverbe |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

