Décryptage de Genèse 29:28

וַיַּעַשׂ יַעֲקֹב כֵּן וַיְמַלֵּא שְׁבֻעַ זֹאת וַיִּתֶּן־לוֹ אֶת־רָחֵל בִּתּוֹ לוֹ לְאִשָּׁה
Et Yaaqov fit ainsi, et il accomplit la semaine de celle-ci. Et il lui donna Rakhel, sa fille, pour femme.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
וַיְמַלֵּאמלאremplir; être rempliet (il) remplitverbe type "Lamed alef" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
שְׁבֻעַשבוע שׁבועsemaine(une) semaine
sept jours
nom masculin singulier.

Issu de la racine (שׁבע: sept)
זֹאתזאתcelle-cicelle-cipronom démonstratif féminin singulier
וַיִּתֶּן־לוֹנתן donneret (il) lui donnaverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֶת־רָחֵלרחלRakhel, Rachel , brebis    Rakhel ( Rachel) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בִּתּוֹבתfillesa fille nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לְאִשָּׁהאשה  אשׁהfemme , femelle , épousepour femmenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×