Décryptage de 2 Samuel 12:28
וְעַתָּה אֱסֹף אֶת־יֶתֶר הָעָם וַחֲנֵה עַל־הָעִיר וְלָכְדָהּ פֶּן־אֶלְכֹּד אֲנִי אֶת־הָעִיר וְנִקְרָא שְׁמִי עָלֶיהָ
Et maintenant, rassemble le reste du peuple, et campe sur la ville et prends-la, de peur que moi je prenne la ville, et que mon nom soit appelé sur elle.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| אֱסֹף | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | rassemble ! retire ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| אֶת־יֶתֶר | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | (un) reste superflu (un) excédent | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément direct. |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| וַחֲנֵה | חנה | camper , s'installer | et campe ! | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier , précédé du Vav conjonctif |
| עַל־הָעִיר | עיר | ville | sur la ville | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) |
| וְלָכְדָהּ | לכד | prendre, attraper, capturer | et prends-la ! et attrape-la ! et capture-la ! | verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| פֶּן־אֶלְכֹּד | לכד | prendre, attraper, capturer | de peur que je prenne de peur que j'attrape de peur que je capture | verbe conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...) |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| אֶת־הָעִיר | עיר | ville | Selon le contexte: 1)la ville 2)près la ville | 1)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec) |
| וְנִקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | et (il) sera appelé | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שְׁמִי | שם שׁם | nom | mon nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| עָלֶיהָ | על | sur | sur elle auprès d'elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

