Décryptage de 2 Samuel 14:10

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הַמְדַבֵּר אֵלַיִךְ וַהֲבֵאתוֹ אֵלַי וְלֹא־יֹסִיף עוֹד לָגַעַת בָּךְ
Et le roi dit : Celui qui te parle, alors tu le feras venir vers moi, et il ne continuera pas de te toucher.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
הַמְדַבֵּרדברparlerle parlantverbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier avec article.
אֵלַיִךְאלà, vers vers toipréposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
וַהֲבֵאתוֹבואveniret tu feras venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 2 ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְלֹא־יֹסִיףיסףajouter, augmenter, répéter, continueret (il) n'ajoutera pas

et (il) ne continuera pas

verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
לָגַעַתנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurerpour toucher
verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בָּךְבךen toi en toi

parmi toi
1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier

2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×